北海道の秘境駅に関する記事と「~的节奏」の意味

先日、ニュースでも話題になった北海道の鉄道駅廃止の記事。1日2本しか列車が停車しない秘境駅ともいわれる上白滝駅が今年3月をもって廃止されることになったそうです。

現在は1人の女子高校生がこの上白滝駅で乗降しており、彼女の卒業と同時に廃止されるとのこと。まるで彼女1人のためのダイヤが組まれていたようで、心温まる展開にネットでも大きな反響を呼びました。そして、この心温まるニュース、中国でも紹介されているようです。

今日はこの暖新闻!日本古老火车站为一学生保留を読んでみましょう。

スポンサーリンク

内容解説

記事タイトルの意味は「温かいニュース!日本の古い駅が1人の学生のために残されている」です。記事の内容は冒頭で紹介した日本語記事とほぼ同じです。北海道に位置する秘境駅であること、最近の利用者は1人の女子高校生のみであること、2016年3月末にその女子高校生の卒業をもって駅が廃止されること、などが書かれています。

上白滝駅の「滝」という字は日本独自の漢字なので中国語にはありません。記事中では日本語の「滝」をそのまま使っていますが、「滝」を中日辞典で引いても出てきません。中国語の漢字では(繁体字では)が日本漢字の「滝」にあたります。ただ、マイナーな漢字なので覚える必要はないでしょう。

用語紹介

それではこの心温まる秘境駅のニュースからよく使われる用語をピックアップして紹介しましょう。

古老
gǔlǎo
古い
火车站
huǒchēzhàn
列車の駅
保留
bǎoliú
残しておく
位于
wèiyú
~に位置する
由于
yóuyú
~であるため
当地
dāngdì
現地
人口
rénkǒu
人口
锐减
ruìjiǎn
急激に減少する
乘客
chéngkè
乗客
越来越
yuèláiyuè
だんだん~になる
剩下
shèngxià
残る
搭乘
dāchéng
乗る
高中生
gāozhōngshēng
高校生
上课
shàngkè
授業に出る
下课
xiàkè
授業を終える
毕业
bìyè
卒業する
废止
fèizhǐ
廃止する
为了
wèile
~のために
坚持
jiānchí
持ちこたえる
tàng
列車の便数を数える量詞
温馨
wēnxīn
温かさ
赶上
gǎnshàng
間に合う
后果
hòuguǒ
(悪い)結果
节奏
jiézòu
リズム
简陋
jiǎnlòu
(建物・設備が)粗末な
岁月
suìyuè
歳月
风霜
fēngshuāng
辛酸
沧桑
cāngsāng
世の転変の激しいさま

位于由于は書き言葉でよく使われる単語です。口語ですと位于由于因为になります。

は列車の便数を数える量詞です。他に往復回数を表す意味としても使われます。

节奏はもともと音楽のリズムを表す単語です。転じて「決まったパターン」を意味します。最近はSNSの書き込みなどで「~的节奏」という表現がよく見られます。深い意味はありませんが、固く訳すと「何らかの影響で感情的に決まって~になる」というような意味です。砕いていえば「~になっちゃうよね」とか「~だよね」というようなニュアンスです。辞書に載ってない新しい表現ですね。たとえば、「又是要出去的节奏」なら「また出かけたくなっちゃった」というような意味です。「~的节奏」を取っ払っても文としては成り立ちますが、「~的节奏」があるとか感情的な反復性のニュアンスが入ります。

以上、今日の時事用語でした!

このページをシェアする

スポンサーリンク