慣用的な表現2

会話で頻出であり、字面からは意味を想像しづらい表現その2です。

怎么办?
Zěnme bàn?
どうしよう?
は「(何か)をする」という意味ですが、全体で「どうしよう?」とか「どうする?」といった意味になります。
你说了算。
Nǐ shuōle suàn.
あなたの言ったとおりにする
主語のは他の人に変えることができます。「(主語)说了算」で「(主語)の言ったとおりにする」という意味です。
看得出来嘛!
Kàn de chūlái ma !
見れば分かるでしょ。
看得出来」は構造が「動詞++可能補語」で、元の意味は「見て判断をつけることができる」という意味です。
早就知道了。
Zǎo jiù zhīdào le.
とっくに知ってるよ。
すでに知ってることを言われたらこれで言い返しましょう。
别这么见外嘛!
Bié zhème jiànwài ma !
水臭い。よそよそしいな。
特に親しい友人などに「谢谢」を連発したりするとこう言われる場合があります。下の文とセットで覚えておくとよいでしょう。
咱俩谁跟谁呀!
Zán liǎ shéi gēn shéi ya !
われわれの仲じゃないか。
直訳すれば「われわれ二人は誰と誰だ?」で、二人の仲が親密で遠慮は必要ない、こういうことをするのは当然だというときに使います。実際に人が言っているところを聞いたことはありませんが、ドラマなどでよく耳にします。
这看怎么说。
Zhè kàn zěnme shuō.
どう言ったらいいんだろう。
ひとつの方面から言えないときに使います。
怎么想怎么做
zěnme xiǎng zěnme zuò
思いどおりにやる
怎么 A 怎么 B」で「AなようにBする」という意味です。
可话又说回来
kě huà yòu shuō huílái
とはいっても
文と文の間に置く、接続詞的な役割を果たします。
那个人叫什么来着?
Nàge rén jiào shénme láizhe ?
あの人、何ていう名前だっけ?
文末の来着が「~だっけ」という語気を表します。
趁大家都在,讨论这个问题吧。
Chèn dàjiā dōu zài tǎolùn zhège wèntí ba.
皆がいるうちにこの問題を話し合おう。
で「~のうちに」という意味です。

ホーム / 常用中国語トップ / 日本語の特殊表現へ

このページをシェアする

スポンサーリンク