漢語盤点から読み解く2016年度中国の流行語大賞

中国の流行語大賞はいくつか有名なものがある。ここでは国家语言资源监测与研究中心,商务印书馆,人民网主催で有名メディアや大学の協力でも知られる汉语盘点の流行語について見ていきたい。

盘点は「棚卸しする」という意味の単語で、汉语盘点といえば「中国語の1年間を総当たりで振り返る」のような意味になるだろう。毎年11月ごろに専門家やネットから流行語の推薦を受け付け、12月初旬に専門家によっていくつかに絞り込まれる。さらにネットによる投票を経て12月20日に発表という流れだ。

2016年度は年度字词(今年を表わす字・単語)として4つ、十大流行语(十大流行語)から10個、十大新词语(十大新語)から10個、十大网络用语(十大ネット用語)から10個の合計34個が選ばれた。

  • 今年を表わす字・単語
    • 规,小目标,变,一带一路
  • 十大流行語
    • 长征精神,两学一做,杭州G20峰会,南海,里约奥运会,脱欧,美国大选,亲信干政,天宫二号,阿尔法围棋
  • 十大新語
    • 两学一做,冻产,表情包,洪荒之力,阿尔法围棋,网络大电影,摩拜单车,山寨社团,吃瓜群众,闺蜜门
  • 十大ネット用語
    • 洪荒之力,友谊的小船,定个小目标,吃瓜群众,葛优躺,辣眼睛,全是套路,蓝瘦香菇,老司机,厉害了我的哥

重複している単語が4つあるため、全部で30個になる。それぞれの字・単語について参考日本語訳と独自解説を付したので次から見ていこう。

スポンサーリンク

今年を表わす字・単語

「今年を表わす字・単語」は4つあって、それぞれ年度国内字年度国内词小目标年度国际字年度国际词一带一路だという。それぞれの解説は次のとおり。

guī
政治的な規律がホットな話題となったため。
小目标
小目标xiǎo mùbiāo
小さな目標
万达集团の董事長・王健林がテレビ番組『鲁豫有约大咖一日行』でコメントした内容「想做世界首富,这个奋斗的方向是对的,但是最好先定一个能达到的小目标,比如我先挣它1个亿」がネットで広まったもの。字面どおり「大きな目標に到達するためにまず達成可能な小さな目標から始めよう」という意味で使われる場合と、「小さな目標が1億元稼ぐってどういうことよ」という皮肉あるいは自嘲的に使われる場合がある。
biàn
予期せぬ出来事(黑天鹅事件=Black swan event)が続いたため。
一带一路
一带一路yī dài yī lù
一帯一路
中国政府が提唱する新たなシルクロード経済圏構想。陸路および海路により結ばれたアジア・ヨーロッパ・アフリカ大陸を一大経済圏とする貿易・投資などの協力体制。

一带一路は政治的な色彩が濃い印象だ。中国語は漢字なので、ここに出ている年度国内字今年の漢字という目線で見ても良いと思う。日本の2016年の今年の漢字は「金」だったが、今年の漢字を選ぶイベントは他の中華圏でも行われているそうで、マレーシアは「貪」、シンガポールは「変」、台湾は「苦」だったそうである。

十大流行語

次は十大流行語について見ていこう。

长征精神
长征精神Chángzhēng jīngshén
長征精神
第二次大戦時の1934年から1936年にかけて中国共産党が江西省瑞金から陝西省延安まで交戦を繰り返しながら徒歩で1万2千kmあまりを移動した故事を「長征」と呼ぶ。その「長征」に関わる政治的イデオロギーを「長征精神」と呼ぶ。特にいきなり流行するような言葉ではなく年中言われていてもおかしくない言葉であるが、2016年は長征が終結した1936年からちょうど80年で、10月に红军长征胜利80周年大会が開かれ、そこで習近平国家主席による演説があったため選ばれたと思われる。
两学一做
两学一做liǎng xué yī zuò
二つ学んで一つする
「二つ」とは1:共産党の党章・党規、2.:習近平総書記による重要講話のこと。「一つ」とは基準を満たした党員になるということ。两学一做学习教育というセットで使われ、共産党員にとっての重要な言葉となっている。
杭州G20峰会
杭州G20峰会Hángzhōu G20 fēnghuì
杭州G20サミット
2016年9月に浙江省の杭州で開かれたG20のサミット。
南海
南海Nánhǎi
南シナ海
2016年7月にオランダ・ハーグの常設仲裁裁判所がフィリピンから提出された南シナ海問題の申し立てについて、中国の主張を全面的に否定する判決を下した。それに対し中国側は南沙諸島で埋め立てた人工島に軍事施設を建設するなどで対抗している。
里约奥运会
里约奥运会Lǐyuē àoyùnhuì
リオデジャネイロオリンピック
2016年8月にブラジルで開催されたオリンピック。
脱欧
脱欧tuō ōu
EU離脱
英国のEU離脱国民投票が2016年6月に実施され、事前予想で残留が優勢だったにもかかわらず結果は「EU離脱」となり、世界を驚かせた。各国の為替レートや株式市場にも影響があった。
美国大选
美国大选Měiguó dàxuǎn
アメリカ大統領選挙
2016年11月に共和党候補のドナルド・トランプの勝利が確定した。
亲信干政
亲信干政qīnxìn gānzhèng
腹心政治
韓国の朴槿恵大統領が国会で弾劾訴追されるまでに発覚した民間人実業家の崔順実による国政関与疑惑事件。中国のニュースでも連日大きく取り上げられた。
天宫二号
天宫二号Tiāngōng èrhào
天宮二号
2016年9月に打ち上げられた宇宙実験室。この中で32日間滞在し、実験ミッションをした宇宙飛行士の景海鵬と陳冬は神舟十一号にて11月に地上へ帰還した。
阿尔法围棋
阿尔法围棋Ā’ěrfǎ wéiqí
AlphaGo
Google DeepMindによって開発されたコンピュータの囲碁プログラム。

流行語というよりはニュース原稿の頻出語のような気もするが、2016年に関心を集めた事柄として代表的なものが選ばれたように思う。時事用語として覚えておくとよいだろう。

十大新語

次は新語を見ていこう。

两学一做
两学一做liǎng xué yī zuò
二つ学んで一つする
(流行語に同じ)
冻产
冻产dòngchǎn
(原油の)減産
OPECの減産合意のことを冻产协议という。
表情包
表情包biǎoqíng bāo
スタンプ/絵文字/顔文字
画像を主とするスタンプのこと。SNSなどにおいて字のキャプションをつけた画像がよく用いられる。
洪荒之力
洪荒之力hónghuāng zhī lì
強大な底力
「洪荒」は、古くから漢字の初級読本として用いられてきた『千字文』の最初の一節に「天地玄黄,宇宙洪荒」とあるように「混沌として未開の状態」という意味である。転じて「天地開闢の時に発生した世界を壊滅させるほどの強大な力」というような意味になったと考えられる。元は2015年に放映されたドラマ『花千骨』において赵丽颖が演じる花千骨のセリフ「我已控制不住体内的洪荒之力」からネットで「限度ぎりぎりの力」の意味で広まった。2016年8月のリオデジャネイロオリンピックで女子背泳ぎの選手・傅园慧がインタビューで「我打破了亚洲纪录了。我昨天把洪荒之力用完了,今天没有力气了」と答えたことから爆発的に広まった。
阿尔法围棋
阿尔法围棋Ā’ěrfǎ wéiqí
AlphaGo
(流行語に同じ)
网络大电影
网络大电影wǎngluò dà diànyǐng
ネット長編映画
ネットで公開される60分以上の映画作品のこと。
摩拜单车
摩拜单车Móbài dānchē
Mobike
北京摩拜科技有限公司により開発されたスマホを利用した自転車シェアリングサービス。北京だけでなく、上海、広州、深センなど中国各地の大都市に普及した。
山寨社团
山寨社团shānzhài shètuán
偽団体
民政部に登記されていない団体のこと。「中国XX協会」「中華XX研究会」など「中国」「中華」「全国」「環球」といった名前を冠し、不正に資金を集めるだけで活動の実体がないような詐欺団体のことである。2016年に民政部がニセ団体リストを公表し注意を呼びかけた。爾来2016年10月までには1287もの団体がニセ団体として公表された。この偽団体リストについては中国社会组织网 http://www.chinanpo.gov.cn にて調べることができる。
吃瓜群众
吃瓜群众chī guā qúnzhòng
見てるだけの群衆
「瓜子」はスイカやカボチャの種を炒ったおやつ。暇なときにパリパリと食べるイメージがある。この「瓜子」を食べながら見てるだけの人々のことで、主に微博やネット掲示板で特に発言せずに見てるだけの人々を指す。
闺蜜门
闺蜜门guīmì mén
親友事件
韓国の朴槿惠大統領と民間人の崔順実との関係から引き起こされた一連の政治スキャンダルのこと。「闺蜜」は主に女性の親友を指す。「门」は特に大衆の関心を集めた事件について「~门」のように表現する。

こちらも庶民に使われたというよりはマスコミで頻出した単語のように思う。

十大ネット用語

最後にネット用語を見てみよう。

洪荒之力
洪荒之力hónghuāng zhī lì
強大な底力
(新詞語に同じ)
友谊的小船
友谊的小船yǒuyì de xiǎochuán
友情の小舟
壊れやすい友情のたとえ。「友谊的小船,说翻就翻」と続く。小さな船の縁に2人で乗っていて、片方の人がやせると船はバランスを崩してひっくり返ってしまう。または片方の人のみ恋人ができて付き合い始めるとたちまち船はバランスを崩してひっくり返ってしまうなど。微博で画像とともに広まった。
定个小目标
定个小目标dìng ge xiǎo mùbiāo
小さな目標を決める
年度国内詞の「小目标」から。本当に達成可能な「小目标」を決めてまじめに努力する場合と、達成不可能な大きな目標を引き合いに出して自嘲的に使う場合の二通りがある。
吃瓜群众
吃瓜群众chī guā qúnzhòng
見てるだけの群衆
(新詞語に同じ)
葛优躺
葛优躺Gěyōu tǎng
寝そべる葛優
1990年代のコメディドラマ『我爱我家』に出てきた葛优という出演者の画像が2016年になって流行した。だらしない髪、禿げた前髪、力なくソファーにもたれかかる葛优の画像が退廃的な心境を現わす様子としてヒットした。なお葛优は有名な俳優で2008年には映画『非诚勿扰』で主役も務めている。
辣眼睛
辣眼睛là yǎnjīng
辛さで目が開けられない
「辣」は「辛い」、「眼睛」は「目」の意味。辛いものを目に入れると辛くて目が開けられなくなるように、見たくないものを見てしまった時、あるいは醜すぎて見たくない心境を言う時に使う。
全是套路
全是套路quán shì tàolù
全てが策略
「套路」はもともと武術などの一連の動作のことで、そこから「手順」「やり方」という意味で使われる単語。転じて「自分に有利な状況を導き出すための策略」のような意味としてネットを中心に使われるようになった。
蓝瘦香菇
蓝瘦香菇lánshòu xiānggū
青く痩せた椎茸→悲しくて泣きたい
2016年10月に広西のとある少年により投稿された動画が微博などで拡散された。もともと少年は失恋した心境を自撮り動画でアップしたのだが、そこで言った「难受,想哭」という言葉が方言音のせいで「蓝瘦,香菇」に聞こえたことから広まった。少年の動画や画像がクソコラの対象になり大ヒットした。
老司机
老司机lǎo sījī
熟練運転手→物知り
もとは雲南の歌『老司机带带我』から。道をよく知っている老練なドライバーの意味から転じて何でも知っている知識豊富な人の意味へ。
厉害了我的哥
厉害了我的哥lìhài le wǒ de gē
すごいぜアニキ!
「厉害」は「すごい」という意味。「了」は変化の「了」で、あることをきっかけに「すごい」と思うようになったことを「厉害了」で表わしている。出自は二つあって、一つは軍事訓練の話、二つ目は同級会での自慢話からだ。一つ目は軍事訓練中にスマホゲームで遊んでいた学生が教官に見つかり、スマホを取り上げられた。教官は必殺技を決めてさっさとそのゲームをクリアしてあげたので学生から「厉害了我的哥!」と言われたという話から。二つ目は同級会で集まった同級生が自分の車と職業を自慢し合っていた時の会話「同学聚会上,一同学指着外面的宝马说,我教师。另一同学指着窗外的奔驰说,厉害了,我医生。另一同学指着窗外的保时捷说,厉害了,我律师。最后我指着窗外的出租车说,厉害了,我的哥」から。

ネット用語の10個を見るとやっと庶民にも使われたかなという単語が出てくるようだ。中には既にあまり見なくなったものもあるが、「厉害了我的XX」のように「XX」の部分を変えて様々な場面で出てくる息の長いのもある。このあたりは継続して観察していくとおもしろそうだ。

最後に商務印書館の漢語盤点特設ページのリンクを紹介しておこう。

以上、2016年度中国の流行語大賞でした!

このページをシェア

スポンサーリンク